住所を英語で書く How to write down address

 

最近尋ねられることが多いので、記しておきます。
立山山頂の住所を英語で書く The top of Mt.Tateyama Address [Click On!]

 

英語の住所表記 How to write down address

The top of Mt.Oyama, 1 AshikurajiTateyamaMIne, Tateyama Town, Nakanikawa County, Toyama,  930-1406, Japan

 

富山の住所を英語で書く

「郵便番号」

英語の住所で必ず使う郵便番号は、アメリカではZip Code、イギリスではPostal Codeと言われるもので、番号はそのまま使用してください。

〒930-0083であれば、930-0083のままです。英語では「〒」のマークは外します。
「郵便番号の表記」

(日本語表記)〒930-0083
(英語表記)930-0083

「都道府県」

「富山県の場合」

  • Toyama
  • TOYAMA
  • Toyama-ken
  • Toyama Pref. (Pref.はPrefecture -県の省略です)

※東京はTokyo、大阪府はOsaka、京都府はKyoto、北海道はHokkaidoと後ろに何も付けずに使うのが一般的です

市・区・郡

いずれも3種類の表記を使用できる。

・「市」

「富山市の場合」

  • Toyama
  • Toyama-shi
  • Toyama City

「区」(富山には「区」はないけれど、覚書)

「新宿区の場合」

  • Shinjyuku
  • Shinjyuku-ku
  • Shinjyuku Ward

「郡」

「中新川郡の場合」

  • Nakanikawa
  • Nkanikawa-gun
  • Nakanikawa County(Countyは郡を表します) Countryと間違わないで

「町(村)」

「立山町の場合」

  • Tateyama
  • Tateyama-cho(または、machi)
  • Tateyama Town

「地番」

「4丁目6番の5の場合」

  • 6-5, 4-chome
  • 4-6-5 (日本語の表記そのままでOK)

「マンション名と番号」

ソウガワ(マンション名)で2号室の場合は、下記のように表記します。2つのうちどちらでも大丈夫です。

「総曲輪2号室の場合」

  • #2 Sogawa
  • Sogawa #2

※部屋番号の前に記号の#を付けるのが一般的です

英語表記の正しい並び

英語は日本語と違って逆から書く必要がある。

「一軒家や番地まで」

「〒930-0083 富山県富山市総曲輪4丁目6番の5」の場合は下記となります。

「一軒家や番地までの表記」

  • 4-6-5 Sogawa, Toyama City, Toyama, 930-0083, Japan
  • 6-5 4-chome, Sogawa, Toyama, TOYAMA,930-0083, Japan

※ご紹介した色々な組み合わせでも大丈夫です
※町、市、都道府県、国名の前でコンマ(,)を入れるのが一般的です
※Japanを最後に書きます

「マンションや事務所に部屋番号がある」

「〒930-0083 富山県富山市総曲輪4丁目6番の5 総曲輪マンション2号室」の場合は下記となります。

「部屋番号」

  • #2 Sogawa, 4-6-5 Sogawa, Toyama City, Toyama, 930-0083, Japan
  • Sogawa #2, 6-5 4-chome, Sogawa, Toyama, TOYAMA,930-0083, Japan

Address signage を作るならば ”#2 Sogawa, 4-6-5 Sogawa”でいいかなと思います。
英語で住所を書く時は、先ずは日本語で住所を書いて、それを1つずつ英語にして、最後にそのまま順序をひっくり返すだけです。

最後にJapanを書くのだけは忘れないようにして下さい。これだけは、日本語で住所を書く時に使わない表記ですからね。

「電話番号」

電話番号も表記したい場合は、国番号をくっ付けて表記します。しかし、電話番号を記載するのは必須ではありません。

日本の国番号は81なので、市外局番の0を取り、+81を先頭に付けます。

「電話番号の表記」

(日本語表記)076-0000-0000
(英語表記)+81-76-000-0000

立山山頂の住所を英語で書く The top of Mt.Tateyama Address

神社の住所は、地域の中心となる役割だったことから 1番地 となっていることが多いそうです。

雄山神社立山山頂社務所

富山県中新川郡立山町芦峅寺立山峰1 雄山山頂
The top of Mt.Oyama, 1 AshikurajiTateyamaMIne, Tateyama Town, Nakanikawa County, Toyama,  930-1406, Japan

雄山神社岩峅社務所

〒930-1368 富山県中新川郡立山町岩峅寺1
1 Iwakuraji, Tateyama Town, Nakanikawa County, Toyama,  930-1368, Japan

雄山神社(芦峅中宮)は

富山県中新川郡立山町芦峅寺46
46 Ashikuraji, Tateyama Town, Nakanikawa County, Toyama, 930-1406, Japan
明治政府 神仏分離令によって縮小された時に神社の面積が随分削られたと立山博物館の方にお聞きしたので、芦峅寺の番地が”46”なのはそのせいかもしれませんね。

 

富山県中新川郡立山町芦峅寺1
1 Ashikuraji, Tateyama Town, Nakanikawa County, Toyama, 930-1406, Japan

富山県中新川郡立山町芦峅寺2 は、雄山神社(芦峅中宮)近くになります。

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


PAGE TOP