お店の英語メニューを自分で作る

英語メニューを自分で作って見ましょう

言い回し方法の動詞を使いこなせれば英語メニューは簡単ですよ。

Assorted = 盛り合わせ

Assorted Sushi = 寿司の盛り合わせ

Assorted Sashimi = 刺身の盛り合わせ

 

Combo = 定食

Yakitori Combo = 焼き鳥定食

(Grill chicken include rice, miso-soup = 焼き鳥 ご飯と味噌汁含みます)

 

Mixed = 混ぜた

Mixed Garden Salad = 庭で採れた野菜を混ぜたサラダ

 

Platter = 大皿盛り合わせ

大皿をイメージさせる

Mixed Yakitori platter = 焼き鳥の盛り合わせ

 

Assorted [mael] = お店の人がmealの良いところをチョイスしてくれたイメージ

mixed [meal] platter = いろんな種類のmeal を大皿に乗せてくれるイメージ

 

Special = 特製

A Specially made article = 特製品

My Shop special recipe, chicken stew = 私のお店特製のチキンスープ

 

Contain = 中に含んでいる

have inside

This meal contains peanuts = この食事はピーナッツを含みます

A cake contains sugar = このケーキには砂糖が含まれています

An Anpan is Contain sweet red beans

 

Include  = 追加要素、構成要素の1つとして含んでいる

: have extra

例)重要なのはケーキに含まれているということ。
This cake contains peaches = このケーキには桃が含まれている(このケーキは桃味というイメージ)

This cake include peaches =このケーキには桃が含まれている(このケーキには桃をデコレートしてあるイメージ)

 

Coffee

ブレンドコーヒーは和製英語で、そのままcoffeeという。

ローストの仕方が違う3種類のコーヒー、blonde/medium/dark roastがあり、指定しなければmedium roastを出してくれます。
濃いめが飲みたい時は、Can I have a(short/tall/grande/venti) dark roast coffee?

スタバのアメリカーノ(Americano)は、エスプレッソショットに熱いお湯を注いだものです。

アメリカのコーヒーは一般的に薄いので、アメリカで”weak coffee”と頼んだら、さらに薄いものがでてきてしまいます。コーヒーの濃さはお店それぞれでも違いますし、そこでのコーヒーのスタンダードの濃さが、日本で飲むアメリカンの濃さと一緒だったら”regular coffee”と頼みましょう。濃いコーヒーの場合は”strong cofee”を

weak coffeeは薄いコーヒーをさします。

  • weak ‐‐‐ 薄い
  • strong ‐‐‐ 濃い

オーストラリアにはアメリカンコーヒーはない。それに匹敵するものが、”long black coffee”です。これは、エスプレッソにお湯を注いで作るスタイルのコーヒーで、”cafe americano”とも言います。これはアメリカ風のコーヒーという意味です。

スペインの”cafe americano”は、エスプレッソに別の容器でお湯がついてくるので、自分の好みの濃さにエスプレッソを薄めて飲めます。コーヒーは浅煎り豆にコーヒーフィルターなどを使用するのに対して、エスプレッソは深煎りの細挽きにした豆に専用の器具を使用する

 

カプチーノは「cappuccino」。

オーストラリアやニュージランドでよく飲まれているカプチーノに似たドリンクで「flat white」(フラットホワイト)というコーヒーがある。

 

 

 

ANMITSU and ANKO

“Anmitsu” is a traditional Japanese desert, particularly enjoyed during the summer for a number of decades.  Typical “Anmitsu” is made of the followings, served together in a bowl, with “Kuromitsu”, sweet black syrup, poured over the bowl.

あんみつは、特に夏の風物詩として何十年も親しまれてき日本の甘味です。 一般的に以下のものを器に盛り、黒蜜をかけたデザートです。

 

さいの目状に切った寒天 small cubes of “Kanten”, agar jelly, which is a pure form of gelatin made from red seaweed
赤エンドウ豆 cooked red peas
小豆あん “Azuki Anko”, sweet red bean paste
白玉団子 “Shiaratama Dango”, sweet dumplings made of sweet rice flour called “Shiratamako”
ミカン等のフルーツ fruit such as Japanese orange, cherry, etc.

 

A scoop of ice cream is quite frequently added to “Anmitsu”on the top, as seen in the picture below, which is sometimes called “Cream Anmitsu”.
また、写真のように、アイスクリームが載せられることも多く、クリームあんみつと呼ばれています。

 

Please cool yourself down with this traditional Japanese summer sweets!

 

Please explore our “Japan Cool” page to learn more about  the heart and essence of Japan and its culture.

sweet red bean soup = おしるこ(あずきのみ)

grilled rice cake = 焼き餅

rice cake ball = 白玉団子

 

sweet red bean soup with a grilled rice cake = 焼き餅入りおしるこ

sweet red bean soup with rice cake balls = 白玉団子入りのおしるこ

 

Choose = 選ぶ / Select = 選ぶ(Chooseより慎重に選ぶイメージ)

You can choose one from these nine dishes

=これら9個の料理から、1つ選べます。

 

You can choose one of these nine dishes.
=これら9個の料理のうちの1つを、選べます。

these nine の nine は、「9個」とか「9人」という意味。後ろに名詞を付けたほうが良いです。

 

 

ドリトルという名の医者.例文帳に追加

doctor named Dolittle

 

by the name of…

という名で[の], …と称する.
go [passby the name of Jack ジャック名で通る通称ジャック.

alcohol such as beer = ビールなどの酒[酒類・アルコール飲料]

such as the following = 例えば次[下記]のような場合など

PAGE TOP